5200小说网
会员书架
首页 >历史军事 >苍狼与白鹿 > 第57章

第57章

上一章 章节目录 加入书签 下一页

他的母亲额里真老妇那一脸干瘪的鸡皮,此时显得更加阴森丑陋。一双绿莹莹的眸子里,闪着憎恨的冷光。儿子的狂暴失态却又束手无策的一副窝囊相令她心中好生失望。而白天里,铁木真称汗时的威风仪表更令她妒忌得咬牙切齿。忍了许久,她终于怒声斥责起来:

“你这废物,给我站住。”

泰出也跟着说道:“是呀。大哥,你还是歇歇吧,转得我头都晕了。”

撒察怒声回喝道:“你们就会说我没本事!你们要是有本事,就别冲铁木真下跪呀。”

“大哥,你怎么还不明白,当时那情行,咱们根本就没有赢的机会。反正库里勒台还没开,他这个汗位还没坐牢靠,咱们先忍得一时,再利用这一段时间来活动。我就不信,那三个老鬼会是真心拥戴于他。回头咱们去探探他们的口风就知道了。”

至于这条路的尽头处等待自己的究竟是什么,他现在还不敢多想——

(1)按蒙古世系表:合不勒汗之嫡系后裔把坛儿共生四子:蒙格都乞颜、抻坤太子、也速该和答里台。按顺序,抻坤太子为也速该兄,答里台为也速该弟。

(2)在《秘史》中,主儿乞(Djurki),因对音问题,亦称禹儿乞(Yurki)或主儿勤(Djurkin)。G.B博士说,Djurki是突厥文Yurki的蒙古语拼音[参照:畏兀儿语的Yil,在蒙古语为Djil(年);突厥语的yasaq在蒙古语中为djasaq(扎撒,法令);突厥语的yarligh,在蒙语为djarliq(任命状或保护状);突厥语的yam,在蒙古语为djam(译站)等等……]。主儿乞在写法上符合中文的《元史》,禹儿乞在写法上符合别列津译《拉施特书》,或改为禹儿勤(Yurkin)由此又引发出不儿勤(Burkin),这显然是从《拉施特书》手抄本上的讹误所致(参见《拉施特书》原文,别列津本,153页,第一行及别列津译本,94页,末)。

(3)亦乞剌思(ikiräs),《秘史》原作亦乞剌孙,应为讹误。不图这个年青人,日后与铁木真的幼妹帖木伦成婚。

(4)《秘史》做斡歌来扯必儿。扯必儿(tcherbi)系职务。

“瞧你兄弟,就是比你聪明。多跟他学着点吧。”

(5)《拉施特书》和《秘史》都说:合不勒汗挑选若干强壮善射的战士给他的长子斡勤巴儿合黑。这就是主儿乞部的源流所自。不过,斡勤巴儿合黑却没有继承汗位,而是出自泰亦赤兀惕氏的俺巴孩成为了蒙古汗。但是,由此可知,撒察(或称薛扯)与泰出是合不勒汗的长支的这一代,在称汗的位续上似乎比铁木真排得更靠前。

(6)斡惕赤斤:最小的儿子。第二篇奔行的苍狼第二十三章王权之道

这个夜晚,并不平静。

营地中,为祝贺新汗登基而举行的篝火盛会在欢歌笑语中举行得分外热闹,而反观几位部落中权威人物的帐幕中则别有一番暗流在激荡汹涌。

主儿乞部的二位年青首领,自从回到营地中就再也没露头。此时的他们正与母亲额里真聚在一处,听着帐外传入的阵阵轰笑歌舞声,心中均是老大得不痛快。尤其是撒察,如同一只落入陷阱之中的豺狗,焦躁惶急得来回转悠个不停,口中不时发出语焉不详的喃喃咒骂。一会儿骂捏坤太石、答里台和阿勒坛三只老狐狸口是心非,见风驶舵;一会儿又骂铁木真僭越不法,妄称可汗。

小说APP安卓版, 点击下载
点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页