第143章
丝一笑,贝丝则以一种怀疑的表情作答。这已经成了一个家庭玩笑。
熟悉贝丝的人都知道,经理的角色她是当之无愧的,尤其对她丈夫而言更是如此。玛格丽特在谈到她母亲时称她是家庭的“中流砥柱”。杜鲁门本
人也多次说过,他很少不征询这位“老板”的意见就作出决定。
她对在公众中露面一直不感兴趣,除了做妻子和母亲外,也不想扮演任何其他角色。
来自独立城的老朋友和几乎每天都能见到她的白宫内部班子的成员都热情地谈到她的友善及其“喜欢嬉戏的幽默感”。白宫的一位侍者利莲?帕克
然而,这一次,评论界却显然不那么友善:
显而易见的是(斯坦弗斯特写道),无论是从昨晚的表演来看,还是以通常对年轻歌手及首演的标准来衡量,杜鲁门小姐都不是一
位伟大的歌唱家;事实上,在她音乐生涯的这个阶段上,甚至称不上是一个好的歌手。她是一位颇具个人魅力的年轻女郎,具有相当
丰富的舞台表演经验,演唱的基本功显然也还可以,但从公认的标准来看,她称不上是一位艺术家。
其他的评论说她步入歌唱生涯太早,尚未准备成熟,正如她父亲所担心
斯回忆说,她笑得特别厉害,浑身都会跟着颤动,“好像她发明了笑声似的”。在记忆中,还没有一位第一夫人如此关注侍者们的福利,特别是在夏季
的那几个月中,在白宫有空调之前。她总说:“太热了,没法工作。”利莲?帕克斯回忆说:“如果天气不热,她会说:‘你工作的时间太长了,现在停止
工作。’她是那种憎恶忙乱无序、喜欢干净整洁和把一切都放置得井然有序的第一夫人,但是她不想让自己的侍者总是工作,而是命令,是的,命令他
们休息。”几乎每个人都觉得她是一个“完美的女士”,这个词以前经常用来描写
她的母亲。堪萨斯市的一位朋友告诉记者说:“她是我所知道的在圣诞贺卡中写感谢你的话的唯一女士,她写这些话用的是非常漂亮的手写体。”《圣
的那样。《匹兹堡新闻报》的评论认为她的训练“极不完善”。她回忆说:“那场音乐会后我给爸爸打电话,他似乎很满意。可我却不
能说自己也很满意。”巡回演出继续着。她在沃斯堡、阿马里洛、俄克拉何马市、什里夫波特
和塔尔萨等地演出,并且越唱越好。“玛格丽特似乎每到一地都引起轰动。”杜鲁门向玛丽?简报告说。在沃斯堡,演出票销售一空。在阿马里洛也是如
此。但他还是希望她回来留在家中。
和朋友们一起休闲时,杜鲁门有时喜欢说他和他的小家已经有幸成了一个歌剧团。玛格丽特演唱,他弹钢琴,而贝丝则当演出经理。然后他会朝贝