5200小说网
会员书架
首页 >其他小说 >古代汉语 > 第182章

第182章

上一章 章节目录 加入书签 下一页

[7]归,见第二册471页注〔4〕。

[8]这是说,父母连鸡狗都陪送给我(依赵彦材、仇兆鳌说)。《诗经·召南·鹊巢》:"之子于归,百两将之。"这里借用这个"将"字表示"送嫁"的意思。

[9]苍黄,参看《北山移文》"苍黄翻覆"注,见本册1269页注〔16〕。

[10]戎行(háng),参看第一册35页注〔13〕。

[11]不扬,即不振。《汉书·李广苏建传》载:李陵发现士气不振,怀疑军中藏有女子,后来果然查得许多士卒的妻子,於是把她们全部杀掉。

[12]桃林,地名。由灵宝(在今河南灵宝县北)以西至潼关,统称为桃林塞。安禄山举兵西进时,潼关守将哥舒翰率兵二十万出关迎敌,在灵宝以西被安禄山击败,部下互相践踏推挤,有几万人掉进黄河淹死。所以这里说"百万化为鱼"。

[13]哥舒,即哥舒翰,突厥族的后裔。因破吐蕃有功,封陇右节度副大使,进封西平郡王。安禄山反时,召拜为兵马元帅,后来被安禄山俘获并杀死。据《新唐书·哥舒翰传》载:安禄山进逼潼关时,郭子仪、李光弼等都主张固守潼关,不要轻易出战。但唐玄宗听信杨国忠的话,一再下令催促哥舒翰出关迎战,以致大败。杜甫在这里明里是指责哥舒翰,暗里却是警戒朝廷吸取前次失败的教训。如,余,胡,隅,逾,都,车,夫,鱼,舒,押韵(鱼虞通韵)。

新婚别

兔丝附蓬麻,引蔓故不长[1]。嫁女与征夫,不如弃路旁。结发为君妻[2],席不暖君床。暮婚晨告别,无乃太匆忙!君行虽不远,守边赴河阳[3]。妾身未分明[4],何以拜姑嫜[5]?父母养我时,日夜令我藏[6]。生女有所归[7],鸡狗亦得将[8]。君今往死地,沈痛迫中肠。誓欲随君去,形势反苍黄[9]。勿为新婚念,努力事戎行[10]。妇人在军中,兵气恐不扬[11]。自嗟贫家女,久致罗襦裳[12]。罗襦不复施[13],对君洗红妆。仰视百鸟飞,大小必双翔。人事多错迕[14],与君永相望[15]。

[1]兔丝,即菟丝子,一种蔓生的草,多缠绕在别的植物上生长。"蓬"和"麻"都是短小的植物,所以说"引蔓不长"。这里是起兴,意在引起下文,即女子嫁与征夫,就好像兔丝之附蓬麻,不可依靠。

[12]致,等於说弄到。久致,一本作"致此"。襦(rú),短衣。罗襦裳,这里泛指用丝织品裁制的衣裳,也就是指出嫁时穿的衣裳。这是说,父母很久才为她准备好出嫁时穿的衣裳。

[13]施,等於说用。

[14]事,一本作"生"。错迕(wǔ),对不上,即不顺利的意思。

[15]这句表示自己对爱情的坚贞。长,旁,床,忙,阳,嫜,藏,将,肠,黄,行,扬,裳,妆,翔,望(wáng),押韵(阳韵)。

[2]结发,见本册1388页《饮马长城窟行》注〔16〕。

[3]河阳,故城在今河南孟县南。赴,一本作"戍"。

[4]身,身分,名分。古礼:妇人嫁三日,告庙上坟,谓之成婚(依仇兆鳌引梦弼说)。婚礼未完备时丈夫就走了,所以说"妾身未分明"。

[5]姑嫜,丈夫的母亲为姑,父亲为嫜。

[6]藏,指藏在闺阁之中,不让人看见。

小说APP安卓版, 点击下载
点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页