5200小说网
会员书架
首页 >其他小说 >古代汉语 > 第111章

第111章

上一章 章节目录 加入书签 下一页

[1]佣(chōng),均,平。

[2]鞠,穷,极。訩,祸乱。

[3]戾,恶。大戾,类似鞠訩。

[4]届,至。这句是说君子如果来管理政治。

[5]可使百姓的怒气平息。阕(què),息。

弗躬弗亲[1],庶民弗信[2]。弗问弗仕[3],勿罔君子[4]。式夷式已[5],无小人殆[6]。琐琐姻亚[7],则无膴仕[8]。

[1]躬、亲,都是名词用如动词,指亲自作事。这句是说周王不亲自管理政事。

[2]庶民,众民,就是老百姓。

[3]周王不询问君子,不叫君子做官。

[4]罔,欺骗。君子,指贤臣。

[6]君子如果心平,也就是说如果没有不平。

[7]就可以消除老百姓的憎恶与愤怒。违,去,消除。

不吊昊天,乱靡有定[1]。式月斯生[2],俾民不宁[3]。忧心如酲[4],谁秉国成[5]?不自为政,卒劳百姓[6]。

[1]定,止。

[5]式,语气词,表示祈使。夷,平,这里指消除。已,止,这里指制止。这是说周王对上述不合理的事应加以消除和制止。

[6]不要因小人〔而使国家〕陷於危险。殆,危。

[7]琐琐,微小的样子。姻亚,女婿的父亲叫姻,两婿相称叫亚(就是连襟)。

[8]不要叫他做大官。膴(wǔ),厚。仕,做官。

昊天不佣[1],降此鞠訩[2]。昊天不惠,降此大戾[3]。君子如届[4],俾民心阕[5];君子如夷[6],恶怒是违[7]。

小说APP安卓版, 点击下载
点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页